Meklēt šajā emuārā

trešdiena, 2013. gada 6. marts

Vienkāršs novērojums...atšķirības....

Pašlaik lasu "Delīrijs" otro daļu "Pandēmija", kuru autore ir Lorena Olivera. Arī pēdējā grāmata par kuru rakstīju šeit- "Pirms es krītu" ir Lorenas Oliveras grāmata. Tomēr sākumā nevarēju saprast kāpēc "Pandēmija" itkā lasās ātrāk nekā "Pirms es krītu". Vēlāk sapratu.

 Šo grāmatu orģinālvaloda ir angļu valoda un šīs grāmatas tulkojušas divas dažādas sievietes- Vanda Tomaševiča (''Pandēmija'') un Ieva Kolmane ("Pirms es krītu").

Itkā jau nekas, bet rodas jautājums kāda patiesībā ir autores valoda. To, laikam, var uzzināt tikai lasot orģinālvalodā, bet es, kā latviete būdama, negribu lasīt citās valodās un arī tik labi nepārzinu angļu valodu lai spriestu par valodu...

Vismaz man, ir vieglāk lasīt V. Tomasevičas tulkotos darbus. Nezinu kāpēc, varbūt tāpēc, ka valoda tuvāka manai valodai vai kā. Nezinu.

Nu jā, lasīju angliski ''Beautiful chaos" tagad labprāt sagaidīšu tulkojumu un izlasīšu latviski. Un vispār kāds nezina, kad beidzot šo grāmatu iztulkos? Ceru, ka drīz. Tad varēšu salīdzināt.

Nav komentāru:

Ierakstīt komentāru